天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
曼哈顿工程的相关人员,特别是那些顶尖的科学家们,几乎在第一时间便获知了有关华夏新武器的消息。
对于核武器这种具有毁天灭地力量的存在,他们其实并没有感到太过惊讶。
毕竟早在之前,从小鬼子自家布的新闻报道当中,人们就能清晰地察觉到,那种拥有如此巨大威力的武器,绝对不可能仅仅只是普通的常规炸弹而已,唯一合理的解释便是它极有可能就是己方一直在筹备并即将进行测试的原子弹。
然而,当这些科学家亲眼目睹了华夏方面特别提供的那份神秘录像之后,他们才真正意识到问题的严重性。
原来,华夏不仅成功研制出了核武器,更为关键的是,他们似乎已然具备了将核武器进行远距离精准投放的强大能力!
要知道,目前曼哈顿工程所孕育的成果尚未经历过实际的试爆,因此关于其确切的爆炸效果,这些科学家们心里也是没有十足的把握。
而就在此时,一则报道中的一个词汇引起了大家的高度关注——“热核武器”
。
这个陌生而又充满威慑力的名词让在场的一众科学精英们都不禁陷入了沉思和疑惑之中。
因为在此之前,他们从未听闻过这样一种新型的核武器概念,更无从知晓其所蕴含的能量究竟会达到怎样惊人的程度。
面对这样未知且强大的对手,这些原本自信满满的科学家们此刻也开始变得有些拿捏不准起来。
尽管核聚变反应的原理早在192年便已被相关领域的学者提出,并且原子弹所采用的核裂变反应也早已为人所知,但在那场至关重要的布会上,左钰却并未使用“裂变”
或者“聚变”
这样专业且明确的词汇来描述他所要介绍的新型核武器。
相反地,他只是巧妙地在“核武器”
这个词之前加上了一个简单的“热”
字。
然而,当这一表述需要被翻译成英文时,那些自认为才华横溢的记者们竟然不假思索地就在“nu(核武器)”
前面直接添加了一个“hot(热)”
,从而形成了“hotnu”
这样一个看似合理却并不准确的词组。
要知道,在正式的英语语境中,真正用来指代热核武器的术语应该是“Thernu”
,其直译成中文则是“高热原子核反应武器”
。
通常情况下,人们会将其简称为“热核武器”
以方便日常交流和表达。
很明显,左钰在这里耍了一点小聪明。
他故意使用了中文里相对简略的表达方式,并诱导着那些外国记者按照字面意思去进行反向翻译。
如此一来,一方面可以小小地报复一下自己往昔阅读英文论文时,面对众多难以准确翻译的专有名词时所经历的那种痛苦与无奈;另一方面,也能顺便给西方的科学界制造一些困惑和误解,使其无法轻易理解这项新技术背后的真实含义。
不得不说,左钰这一招可谓是一箭双雕,既满足了自己内心的小情绪,又成功地在国际舞台上引起了一阵不小的波澜。
只可惜,左钰的这点小聪明显然是想当然了,最多也就是让那些科学大佬们绕个小弯,他们很快就通过hot这个关键词想到了聚变反应。
当下就开始了分析。
然而,仅仅半天后,看着分析结果的曼哈顿工程科学家们就倒吸了一口凉气,因为他们确认了所谓的hotnu指的就是聚变弹。
聚变反应的理论他们自然都知道,但他们也明白想要控制聚变反应可不是那么容易的。
毕竟在各种理论中,想要让轻核实现聚变需要极高的温度和巨大的压力。
他们唯一能想到的办法就是在轻核物质边上引爆原子弹,利用原子弹那高达1亿c以上的温度和瞬间压让轻核聚变,从而实现聚变反应。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!