天才一秒记住【做客中文网】地址:https://www.zk01.net
葛墨林院士打了电话,还在念博士的翁帆放下一切赶了过来。
那段时间,翁帆不仅要完成学业,还要照顾我的日常生活起居,还要每天陪我去医院做康复治疗。
她总是耐心地搀扶着我,一步一步慢慢地走着,生怕我会再次受伤。
回到家后,她还会细心地为我按摩腿部肌肉,帮助我恢复力量。
正是因为翁帆无微不至的关怀和悉心照料,我才能一次次战胜病魔,转危为安。
在我生命中的每一个艰难时刻,翁帆始终不离不弃,坚定地站在我的身旁,成为我最坚实的依靠。
这份深情厚意,是我此生最为珍视的宝藏!”
张启犹豫了一下,还是问道:“冒昧问一个问题,您是如何报答翁帆的?”
没等杨振宁回答,翁帆便轻轻摆了摆手,微笑着说:“爱情本就不是计算得失与回报的,我与振宁在一起,是因为灵魂的共鸣与相互的珍视。”
张启听着他们的对话,思绪不禁飘回到上一世的新闻报道中。
他记得翁帆和杨振宁结婚以后,还把接近200万美金的积蓄捐献了出去。
那时的舆论一片哗然,都讽刺二人傻,但此刻,他才真正理解他们的境界。
在他们眼中,财富不过是身外之物,他们更在意的是对彼此的爱、对科学的奉献以及对社会的担当。
这份无私与大爱,如同璀璨星辰,在岁月的长河中闪耀着独特而迷人的光芒,让张启深深为之折服,也让他对爱情与人生价值有了全新的认识与思考。
这时,张启的目光偶然落在桌上玻璃下压着的写满歌词的纸张上。
杨振宁带着一丝自豪介绍道:“这是我与翁帆合作写的亚运会歌词。”
在杨振宁的介绍下,张启知道了歌词的来龙去脉。
2010年9月30日,广州亚组委正式对外公布由徐荣凯、捞仔创作的《重逢》为第16届广州亚运会会歌,其中,英文歌词由翁帆、杨振宁共同译写,广州亚组委之前就找过专业人士翻译英文,但比较后,还是翁帆、杨振宁译写的英文《重逢》歌词更传神。
亚组委正式确定,英文《重逢》的歌词采用翁帆、杨振宁所译写。
那《重逢》的英文歌词在纸上清晰呈现:“reunionthisnd,undertheasiansunsgrandweefroafar,withdreasthatwillneverpallspiritshigh,wearandfly,thegasebrace,weabideforfriendshipssake,wellake,oriesthatwillneverfade”
杨振宁轻轻清了清嗓子,率先哼唱起来,那独特的嗓音带着岁月沉淀的韵味,虽然称不上极为优美动听,却有着一种别样的深情。
张启和谢郁文受到感染,也跟着一同哼唱。
一时间,房间里回荡着简单却动人的旋律,大家相视而笑,仿佛在这哼唱中看到了亚运会赛场上那拼搏与友谊交织的画面,感受到了亚洲各国健儿重逢于此的激情与欢乐,也在这片刻的和谐里,体会到了不同领域的人因共同的热爱与缘分而凝聚在一起的美好。
突然,一阵清脆的敲门声打破了屋内的和谐氛围。
翁帆闻声起身,快步走向门口,透过猫眼一看,脸上立刻绽放出欣喜的笑容,转身高兴地说道:“振宁,是施一公先生来了。”
杨振宁低头看了看手表,道:“嗯,施先生与我约好时间见面的。”
:()穿越后,成为了农业之神
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!